« Ce sont toujours les cons qui l’emportent. Question de surnombre ! » Traduction approximative : « It’s always the assholes who win. It’s a question of oversupply! » Frédéric Dard alias San-Antonio, Frédéric Charles, Frédéric Antony, Max Beeting… (1921 – 2000), romancier français, Grand prix de la littérature policière en 1957, célèbre pour ses polars relatant…
Auteur : Ibonoco
Magnetic tape…
CHERCHER LE GARCON D’une bande magnétique, Un soupir lui échappe. Sur un écran géant, Ses yeux se ferment. Cherchez le garçon, Trouvez son nom, Cherchez le garçon. Réveil tragique succède, A un sommeil sans rêve. La forme de son corps, Ne veut rien dire pour moi. Cherchez le garçon, Trouvez son nom, Cherchez…
Le sens de l’erreur
“A life spent making mistakes is not only more honorable, but more useful than a life spent doing nothing.” « Une vie passée à faire des erreurs est non seulement plus honorable, mais plus utile qu’une vie passée à ne rien faire. » Georges Bernard Shaw (1856 – 1950), est un essayiste, dramaturge, scénariste et…
Bialik le protecteur
(Réédition du 2 octobre 2018) Protège-moi Prends-moi sous ton aile et protège-moi. Sois ma mère et ma soeur. Et que je fasse de ton sein le refuge de ma pensée, le nid de ma prière inexaucée. Entre le jour et les étoiles, à l’heure des pitiés, sur moi penche-toi : je te dirai tout le…
Un air de fête
UN AIR DE FETE Un air de fête et de musique dans la tête qui toujours m’accompagne marchant à mes côtés du matin au soir comme un ami, mon meilleur ami. Un sourd refrain qui roule et gronde comme une vague du Pacifique sur cette plage des souvenirs, sur cette plage de…
I’m free !
« Quoi de plus fatal que de traiter en ennemis et d’envoyer à la mort des hommes qui n’ont commis d’autre crime que celui de penser avec indépendance ? » « What, I ask, can be more fatal than that men should be considered enemies and condemned to death, not because of any wickedness or crime,…
INTERVIEW WITH MY CAT
(Réédition) ENTRETIEN AVEC MON CHAT Elle est là tout près de moi, comme toujours… recherchant une petite place au soleil, un petit coin de chaleur, de douceur et de tranquillité. Parfois, elle met un peu de temps à se décider – l’affaire étant grave – , mais une fois le lieu de la sieste choisi,…
Mother… look at me!
RENCONTRE Le corps de la lune Bondit à cette heure encore une fois par-dessus la tempête des guerres passées et scande mon regret de ne plus revoir ton châle suspendu aux années de l’exil Ton châle mère… Mère… regarde-moi ! Traduction approximative : MEETING The body of the moon Leapt at this hour once again…
La parole de l’Homme, une arme ?
« Mais j’ai toujours pensé que si l’homme qui espérait dans la condition humaine était un fou, celui qui désespérait des événements était un lâche. Et désormais, le seul honneur sera de tenir obstinément ce formidable pari qui décidera enfin si les paroles sont plus fortes que les balles.» « But I have always held…
Elle est belle mon île !
A mon ami Paul… LE TOUR DE L’ILE Pour supporter le difficile Et l’inutile Y a l’ tour de l’île Quarante-deux milles De choses tranquilles Pour oublier grande blessure Dessous l’armure Été, hiver, Y a l’ tour de l’île L’Île d’Orléans L’Île c’est comme Chartres C’est haut et propre Avec des nefs…
Souffrir en silence…
« On a des mots pour dire une peine légère, mais les grandes douleurs ne savent que se taire. » Traduction approximative : « We have words to say a light sentence, but the great pains are silent. » Sénèque le Jeune (né environ entre l’an 4 av. J.-C. Et l’an 1 apr. J-C. – 65 apr…
NOM DE CODE ORNICAR
– « Mais ou et donc or ni car ? » répète en boucle la maîtresse de sa voix sévère aux petits élèves en blouse de sa classe en ce matin d’automne où déjà il ne fait plus bon mettre le nez dehors. Les vents violents mais encore doux pour la saison arrachent les feuilles des tilleuls de la…
Is that still true today?
A la cour, mon fils, l’art le plus nécessaire N’est pas de bien parler, mais de savoir se taire. » Traduction approximative : « In court, my son, the most necessary art is not to speak well, but to know how to be silent. « François Marie Arouet dit Voltaire (1694 – 1778) est un écrivain…
Frida, alors ! raconte un peu…
(Réédition augmentée) « Pour créer son propre paradis, il faut puiser dans son enfer personnel. » Traduction approximative : « To create your own paradise, you have to draw from your own personal hell. « Frida Kahlo (1907-1954), est une artiste peintre mexicaine…
Mon ami Elie
Élie Mon ami le petit Élie juif est mort à Paris cet été dans son lit le petit Élie n’était plus si petit il avait mon âge à peu près je l’avais connu en mille neuf cent quarante-quatre nous avions trois ans ou quatre nous habitions la même maison moi au premier lui…
Laisse-le mourir !
» Si quelqu’un vous dit : « Je me tue à vous le répéter », laissez-le mourir. » Traduction approximative : « If someone says to you, « I’m killing myself telling you this, » let them die. » Jacques Prévert (1900 -1977) est un célèbre poète français. Il a également oeuvré pour le théâtre et le cinéma…
Yes, it’s called love
COMME NOUS DES VOLEURS J’ai regardé ton visage pendant longtemps. C’est toujours la même chose. J’ai étudié les fissures et les rides Tu as toujours été si vaniteux Eh bien, maintenant tu vis ta vie comme une ombre Sous la pluie battante Oh, ça s’appelle l’amour. Oui, ça s’appelle l’amour. Oh, ça s’appelle…
Un jour, j’irai à Innisfree…
L’ILE DU LAC D’INNISFREE Oui, je me lèverai et j’irai maintenant, J’irai à Innisfree ; je construirai là-bas Un petit cabanon fait de boue et de chaume ; J’aurai là neuf plants de haricots, La ruche pour les mouches à miel, Et là j’aurai un peu de paix, car la paix y vient goutte à…
Le passeur de lumière…
» L’idéal n’est pas une chose qui se consomme mais une valeur qui s’entretient et qui se passe comme un flambeau. « Trdauction approximative « The ideal is not something that is consumed but a value that is maintained and passed on like a torch. « Jean Moulin, (1899-1943) est un haut fonctionnaire (préfet de…
ÉCRITURE AUTOMATIQUE
(Réédition du 21 septembre 2018) Aujourd’hui, il n’y a rien à dire, rien à écrire. Même l’écriture automatique de nos amis surréalistes n’y peut rien. La main traîne lentement sur la page blanche en ne laissant aucune trace, aucun mot ni même aucune rature. La bille du stylo est sèche, l’encre s’en est allée chercher…