« Pourquoi n’aimerait-on pas sa femme ? On aime bien celle des autres. » Traduction approximative « Why shouldn’t we love his wife? We like other people’s wives. » Alexandre Dumas (1802 – 1870) ) est un célèbre écrivain, dramaturge et romancier français. Il a notamment écrit : Le Comte de Monte-Cristo, Les Trois Mousquetaires, La Reine Margot, Vingt ans…
Catégorie : Citation du jour
It’s just a prayer…
« L’art est comme la prière, une main tendue dans l’obscurité, qui veut saisir une part de grâce pour se muer en une main qui donne. » Traduction approximative : « Art is like prayer, a hand stretched out in the darkness, which wants to seize a part of grace to transform itself into a giving hand. »…
Du respect de la pauvreté
. « Il ne dépend pas de nous de n’être pas pauvres, mais il dépend toujours de nous de faire respecter notre pauvreté. » Traduction approximative : « It is not up to us not to be poor, but it is always up to us to make our poverty respected. François Marie Arouet dit Voltaire (1694…
« Are you indifferent? »
“They say philosophers and wise men are indifferent. Wrong. Indifference is a paralysis of the soul, a premature death.” « On dit que les philosophes et les vrais sages sont indifférents. C’est faux, l’indifférence est une paralysie de l’âme, une mort anticipée. » Anton Pavlovitch Tchekhov, Anton Tchekhov (1860 – 1904), in Une banale histoire (nouvelle…
The strength of an asshole…
« Ce sont toujours les cons qui l’emportent. Question de surnombre ! » Traduction approximative : « It’s always the assholes who win. It’s a question of oversupply! » Frédéric Dard alias San-Antonio, Frédéric Charles, Frédéric Antony, Max Beeting… (1921 – 2000), romancier français, Grand prix de la littérature policière en 1957, célèbre pour ses polars relatant…
Magnetic tape…
CHERCHER LE GARCON D’une bande magnétique, Un soupir lui échappe. Sur un écran géant, Ses yeux se ferment. Cherchez le garçon, Trouvez son nom, Cherchez le garçon. Réveil tragique succède, A un sommeil sans rêve. La forme de son corps, Ne veut rien dire pour moi. Cherchez le garçon, Trouvez son nom, Cherchez…
Le sens de l’erreur
“A life spent making mistakes is not only more honorable, but more useful than a life spent doing nothing.” « Une vie passée à faire des erreurs est non seulement plus honorable, mais plus utile qu’une vie passée à ne rien faire. » Georges Bernard Shaw (1856 – 1950), est un essayiste, dramaturge, scénariste et…
I’m free !
« Quoi de plus fatal que de traiter en ennemis et d’envoyer à la mort des hommes qui n’ont commis d’autre crime que celui de penser avec indépendance ? » « What, I ask, can be more fatal than that men should be considered enemies and condemned to death, not because of any wickedness or crime,…
La parole de l’Homme, une arme ?
« Mais j’ai toujours pensé que si l’homme qui espérait dans la condition humaine était un fou, celui qui désespérait des événements était un lâche. Et désormais, le seul honneur sera de tenir obstinément ce formidable pari qui décidera enfin si les paroles sont plus fortes que les balles.» « But I have always held…
Souffrir en silence…
« On a des mots pour dire une peine légère, mais les grandes douleurs ne savent que se taire. » Traduction approximative : « We have words to say a light sentence, but the great pains are silent. » Sénèque le Jeune (né environ entre l’an 4 av. J.-C. Et l’an 1 apr. J-C. – 65 apr…
Is that still true today?
A la cour, mon fils, l’art le plus nécessaire N’est pas de bien parler, mais de savoir se taire. » Traduction approximative : « In court, my son, the most necessary art is not to speak well, but to know how to be silent. « François Marie Arouet dit Voltaire (1694 – 1778) est un écrivain…
Frida, alors ! raconte un peu…
(Réédition augmentée) « Pour créer son propre paradis, il faut puiser dans son enfer personnel. » Traduction approximative : « To create your own paradise, you have to draw from your own personal hell. « Frida Kahlo (1907-1954), est une artiste peintre mexicaine…
Laisse-le mourir !
» Si quelqu’un vous dit : « Je me tue à vous le répéter », laissez-le mourir. » Traduction approximative : « If someone says to you, « I’m killing myself telling you this, » let them die. » Jacques Prévert (1900 -1977) est un célèbre poète français. Il a également oeuvré pour le théâtre et le cinéma…
Yes, it’s called love
COMME NOUS DES VOLEURS J’ai regardé ton visage pendant longtemps. C’est toujours la même chose. J’ai étudié les fissures et les rides Tu as toujours été si vaniteux Eh bien, maintenant tu vis ta vie comme une ombre Sous la pluie battante Oh, ça s’appelle l’amour. Oui, ça s’appelle l’amour. Oh, ça s’appelle…
Le passeur de lumière…
» L’idéal n’est pas une chose qui se consomme mais une valeur qui s’entretient et qui se passe comme un flambeau. « Trdauction approximative « The ideal is not something that is consumed but a value that is maintained and passed on like a torch. « Jean Moulin, (1899-1943) est un haut fonctionnaire (préfet de…
Show me your strength!
« Il convient de montrer sa force pour n’avoir pas à s’en servir. » « You have to show your strength so you don’t have to use it. « Louis Hubert Gonzalve Lyautey, (1854 – 1934) est un maréchal de France. Il sera officier pendant les guerres coloniales puis en 1912, premier résident général du protectorat français…
Vince !!!
JAMAIS JAMAIS JAMAIS Je sais exactement quoi dire. C’est juste un jeu auquel je joue Maintenant, je suis ici tout seul J’aimerais être avec toi Je suppose que tu l’as toujours su Je suis quand même tout seul. Je connais l’histoire Mais tout s’est arrangé Il ne m’arrive jamais rien Il ne…
Do You love me today?
« S’aimer soi-même est le début d’une histoire d’amour qui durera toute une vie. » « To love oneself is the beginning of a lifelong romance. » Oscar Fingal O’Flahertie Wills Wilde, Oscar Wilde (1854 – 1900) est un célèbre écrivain, dramaturge, nouvelliste, essayiste, poète et journaliste irlandais né à Dublin et mort à Paris. Il aura…
Cultiver ses vertus
« Notre grande erreur est d’essayer d’obtenir de chacun en particulier les vertus qu’il n’a pas, et de négliger de cultiver celles qu’il possède. » Traduction approximative : « Our great mistake is to try to get from everyone in particular the virtues they do not have, and to neglect to cultivate those they…
Lève-toi et marche !
« Deux intellectuels assis vont moins loin qu’une brute qui marche. » « Two seated intellectuals go less far than a walking bully. » Michel Audiard (1920-1985), dialoguiste, scénariste et réalisateur de cinéma, in Un Taxi pour Tobrouk, 1961.