Élie
Mon ami
le petit Élie
juif
est mort à Paris
cet été
dans son lit
le petit Élie
n’était plus si petit
il avait mon âge
à peu près
je l’avais connu
en mille neuf cent quarante-quatre
nous avions trois ans
ou quatre
nous habitions
la même maison
moi au premier
lui au dernier
une seule pièce
sous les toits
une chambre de bonne
comme on disait
avec sa mère
et pas de père
sa mère qui était bonne
précisément
il m’avait dit
un jour dans la cour
où nous jouions
aux billes en terre
sans soucis
des rumeurs et des tremblements
de la ville au-dehors
il m’avait dit
tu sais je suis
juif
mais il ne faut le dire
à personne
juif je ne savais pas
ce que c’était
on n’en parlait pas
chez moi
ou alors à mots couverts
avec des drôles
de regards
mais pour faire plaisir
à mon ami Élie
je n’ai rien dit
à personne
surtout pas
à mes parents
qui sont morts
depuis longtemps
juif
j’ai appris plus tard
ce que c’était
quand j’ai grandi
quand j’ai appris
quand j’ai lu
quand on m’a dit
et Élie
comme moi a grandi
loin de cet hiver-là
loin de ce temps-là
d’Auschwitz et de
Treblinka
et puis
il a mené sa vis
jusqu’à sa mort
dans son lit
une vie ordinaire
qui ne vaut pas la peine
d’en faire une histoire
que j’écris quand même
ce soir
parce que
cet hiver-là
qui peut toujours
revenir
il ne faut pas
cesser
de s’en souvenir
Traduction approximative
Elijah
My friend
little Elijah
Jewish
died in Paris
this summer
in his bed
little Elijah
was no longer so small
he was my age
about
I had known him
in nineteen hundred and forty-four
we were three years old
or four
we lived in
the same house
me on the first floor
him to the last
one piece
under the rooftops
a maid’s room
as we used to say
with his mother
and no father.
his mother who was good
precisely
he had told me
one day in the courtyard
where we were playing
with clay balls
carefree
rumours and tremors
of the city outside
he had told me
You know, I’m a
Jewish
but you shouldn’t say it.
to no one
Jewish I didn’t know
what it was like
we didn’t talk about it.
at home
or with covered words
with funny people
of looks
but to please
to my friend Elijah
I didn’t say anything.
to no one
especially not
to my parents
who have died
for a long time
Jewish
I learned later
what it was like
when I grew up
when I learned that
when I read about
when I was told
and Elijah
as I grew up
far from that winter
far from that time
of Auschwitz and
Treblinka
and then
he led his screw
until his death
in his bed
an ordinary life
which is not worth it
to make it a story
that I still write
tonight
because
that winter
who can always
come back
you must not
stop
to remember it
Jean-Pierre Andrevon (né en 1937) in Obstinément des femmes des chats et des oiseaux, éditions Le pédalo ivre, collection poésie, Lyon, 2016, est un écrivain français de science-fiction et poète.
Et aujourd’hui, en Amérique…
https://asimon.eu/blog/poesie/quien-eres/
J’aimeAimé par 2 personnes
Je viens de lire ton poème, il est magnifique.
« Je suis ton fils perdu »
J’aimeJ’aime
Très émouvant et toujours actuel.
J’aimeAimé par 1 personne
Oui Michel,
J’ai eu la chance de rencontrer l’auteur, il est très émouvant aussi.
J’aimeJ’aime
C ‘ était une personnalité attachante
J’aimeJ’aime
Emouvant!
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour Marie-Christine,
C’est un très beau texte.
J’aimeJ’aime
« il ne faut pas cesser de s’en souvenir »
J’aimeAimé par 2 personnes
Jamais !
J’aimeAimé par 1 personne
Reposez en paix Elie.
Bon dimanche.
Yvonne
J’aimeAimé par 1 personne
Bon dimanche Yvonne.
Amitiés
John
J’aimeAimé par 1 personne
Un beau jardin de souvenirs John ce texte…
Bonne soirée
Manouchka
J’aimeAimé par 1 personne
Bonsoir Madeleine,
Bonne soirée également,
Amitiés
John
J’aimeAimé par 1 personne
Un poème très touchant.
J’aimeAimé par 2 personnes
Merci Alain.
Très bonne soirée.
J’aimeJ’aime
Très beau texte de Jean-Pierre ANDREVON, écrivain que je connaissais essentiellement comme auteur de S.F. et organisateur d’anthologies S.F. souvent de très haut niveau.
Bonne soirée à toi John.
J’aimeAimé par 1 personne
Il est passé à Lyon il y a environ deux ans, invité par les organisateurs du Cabaret poétique (dont l’un est un ami). C’est juste un personnage.
Bonne soirée à toi également 😊.
John
J’aimeAimé par 2 personnes
C’est poignant, merci pour ce partage.
J’aimeAimé par 1 personne
C’est un texte simple et magnifique.
J’aimeJ’aime
Comme c’est bon, profond et senti !
Bonne semaine John,
Amitiés♥
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour Colette,
Bon lundi et très bonne semaine.
Amitiés
John
J’aimeAimé par 1 personne
A reblogué ceci sur Le Bien-Etre au bout des Doigts.
J’aimeAimé par 1 personne
😊😊
J’aimeJ’aime
Ces mots sont bouleversants John.
Merci.
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour Hédoné,
Ils sont bouleversants parce qu’ils sonnent juste, parce qu’ils sont nés du vécu.
C’est moi qui te remercie pour ta sensibilité.
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour, ce texte est magnifique, non, ne jamais oublier… Bonne fin de journée Amitiés MTH
J’aimeAimé par 1 personne
Bonne fin de journée Marie et Bizzz
Amitiés
John
J’aimeJ’aime
Tout est dit en quelques et il ne faut surtout pas oublier car aujourd’hui on est de moins en moins sûr que ça ne se répète pas pour d’autres motifs, d’autres mauvaises raisons mais avec des résultats aussi inacceptables
J’aimeAimé par 1 personne
Il y a effectivement un travail de mémoire à faire. Ne pas oublier, jamais ! L’histoire a tendance à se répéter.
J’aimeAimé par 1 personne
Je ne voyais plus tes publications John, que je retrouve avec plaisir … Ce texte est magnifique, touchant au delà des mots … Oui ne jamais oublier … Bonne fin de journée 😊
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour Catherine,
Je te retrouve également avec plaisir.
Ce texte – sa simplicité, son ambiance et l’histoire racontée – est d’une grande beauté.
Passe une belle soirée. 😊
J’aimeAimé par 1 personne