(Réédition)
ULTIME BILAN
Au moment où j’établis
L’ultime bilan
Comptant et mesurant
Comme sur un échiquier le mouvement
De mon parcours sur les sentiers
Depuis le berceau jusqu’à l’instant présent,
Il me semble
Qu’à moi-même,
Je fus et suis resté aveugle.
J’ai cherché chez les autres les failles.
Je n’ai jamais assez
Aimé. Loué. Accordé ma confiance.
entre le oui et le non
Je n’ai jamais su construire aucun pont
J’ai trop haï plutôt que de comprendre,
Et trop souvent je me suis tue
Lorsqu’il fallait jeter la pierre.
J’ai cru que chaque jour était un fruit
Succulent et mûr.
La nuit une forteresse
Et le rêve un toit.
je n’ai pas su
Que la vie – dur métier,
Il te faut en faire l’épreuve
Et l’exercer.
(1990)
Dora Teitelboim (1914 – 1992) est poétesse américaine de langue yiddish née à Brest-Litovsk (Pologne, depuis 1945 : Russie). A douze ans, elle écrit ses premiers poèmes. A dix-sept ans, elle émigre aux Etats-Unis. Devenue institutrice, elle vivra la vie difficile des travailleurs juifs à New York dont elle s’inspirera dans nombre de ces poèmes. Elle vivra à Paris en 1960 et 1970 avant de s’établir à Tel-Aviv et ce jusqu’à sa mort.
(Reissue)
ULTIMATE BALANCE SHEET
At the time I establish
The final balance sheet
Counting and measuring
As on a chessboard the movement
Of my journey on the trails
From the cradle to the present moment,
It seems to me
Only to myself,
I was and remained blind.
I looked for the flaws in others.
I never have enough
Loved. Celebrated. Granted my trust.
between yes and no
I never knew how to build a bridge
I hated too much rather than understand,
And too often I have kept silent
When the stone had to be thrown.
I believed that every day was a fruit
Succulent and ripe.
At night a fortress
And the dream a roof.
I didn’t know
That life – hard work,
You have to put it to the test
And exercise it.
(1990)
Dora Teitelboim (1914 – 1992) is a Yiddish-speaking American poetess born in Brest-Litovsk (Poland, since 1945: Russia). At the age of twelve, she wrote her first poems. At seventeen, she emigrated to the United States. She became a schoolteacher and lived the difficult life of the Jewish workers in New York, from which she was inspired in many of her poems. She lived in Paris in 1960 and 1970 before settling in Tel Aviv until her death.
Un beau bila d’une vie !
J’aimeAimé par 2 personnes
C’est simple et beau
J’aimeAimé par 1 personne
Je voulis dire bilan
J’aimeAimé par 2 personnes
Bon bon bon, je me disais aussi.
J’aimeAimé par 1 personne
C’est fort beau, et touchant, avec des mots simples, justes. Merci pour la découverte ! Sabrina.
J’aimeAimé par 2 personnes
Merci Sabrina. De justes mots pour un sublime poème. Passe un bon week-end.
Amitiés
John
J’aimeAimé par 1 personne