(Réédition)
RENCONTRE
Le corps de la lune
Bondit à cette heure
encore une fois
par-dessus la tempête des guerres passées
et scande mon regret de ne plus revoir ton châle
suspendu aux années de l’exil
Ton châle mère…
Mère… regarde-moi !
Salah Al Hamdani né à Bagdad en 1951, in Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert, Editions Le Temps des cerises, Paris, 2014, est un poète et homme de théâtre français d’origine irakienne. Il a quitté l’Irak en 1975 pour la France, s’est opposé à la dictature de Saddam Hussein. Il s’agit du récit du retour de Salah Al Hamdani à Bagdad le 2 avril 2004.
MEETING
The body of the moon
Leapt at this hour
once again
over the storm of past wars
and shouts my regret not to see your shawl again
suspended in the years of exile
Your shawl Mother ….
Mother… look at me!
Salah Al Hamdani born in Baghdad in 1951, in Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert, Editions Le Temps des cerises, Paris, 2014, is a French poet and theater man of Iraqi origin. He left Iraq in 1975 for France, opposed to Saddam Hussein’s dictatorship. This is the story of Salah Al Hamdani’s return to Baghdad on April 2, 2004.
Merci pour ce partage John, je te souhaite une belle semaine 😊
J’aimeAimé par 1 personne
Belle semaine également Frédéric 😃
J’aimeAimé par 1 personne
Beau texte, nostalgique…
J’aimeAimé par 1 personne
En effet, c’est un texte magnifique et triste
J’aimeAimé par 1 personne
Superbes et si parlants, ces mots, John.
Bonne journée,
Amitiés 😘
J’aimeAimé par 1 personne
Magnifiques, et si tristes… Beaucoup d’émotions dans ces vers, et cela se comprend très bien.
Amitiés 😃
John
J’aimeAimé par 1 personne
John, I enjoyed the song and the poem. A mother’s love continues well past her time. The next generation passes it on.
J’aimeAimé par 1 personne
The transmission is a fundamental act in the life of a family but also in general
J’aimeAimé par 1 personne
https://wp.me/pdqfAv-X
J’aimeJ’aime