POUR NORLINE
Cette plage restera vide
pour de nouvelles aubes couleur ardoise
des lignes que le ressac efface
sans cesse avec son éponge,
et quelqu’un d’autre viendra
de la maison encore endormie,
une tasse à café chauffant dans sa main
comme autrefois mon corps se lovait sur le tien,
pour mémoriser ce passage
d’une sterne sirotant le sel,
comme quand on aime une ligne
sur une page, et qu’il est difficile de la tourner.
TO NORLINE
This beach will remain empty
for more slate-coloured dawns
of lines the surf continually
erases with its sponge,
and someone else will come
from the still-sleeping house,
a coffee mug warming his palm
as my body once cupped yours,
to memorize this passage
of a salt-sipping tern,
like when some line on a page
is loved, and it’s hard to turn
Traduit de l’anglais par Thierry Gillybœuf.
Derek Walcott (1930 – 2017) , in La Lumière du Monde, Éditions Circé, 2005, Traduit de l’anglais par Thierry Gillybœuf. Est un poète, dramaturge et artiste saint-lucien de langue anglaise, à Castries. Il a été membre honoraire de l’Académie américaine des arts et des lettres, et membre de l’Académie des poètes américains. Il recevra le prix Nobel de littérature en 1992 et en 2010 le prix T.S. Eliot (prix littéraire au Royaume-Uni dans le domaine de la poésie).
« Derek Walcott (1030 – 2017) »!
Comme je trouve quelques sonorités communes dans ce très beau poème, avec ta permission, je me fais pour une fois un peu de pub (mon texte a paru en 1019):
https://lepetitkarougeillustre.com/
J’aimeAimé par 1 personne
Et bien je t’en prie. Un peu de promotion est toujours bien. ☺️
J’aimeAimé par 1 personne
Beau texte. Je suis toujours en admiration devant les poèmes en rimes libres, ce que je ne sais absolument pas faire ! Bonne journée John
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour Hélène et je suis certain qu’en essayant un peu, tu devrais parvenir à écrire un beau poème en rimes libres. Why not ?
Bonne journée Hélène
J’aimeAimé par 1 personne
on va dire que « à chacun son style » 😉 il y a de la place pour tout le monde 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
Oui, chacun a son style, c’est certain. Et de la place, tu as encore raison, il y en a pour tout le monde… surtout en matière de poésie.
J’aimeAimé par 1 personne
Magnifique poème dont la traduction illustre bien, une fois de plus, la quadrature du cercle…
J’aimeAimé par 1 personne
Merci André,
Excellente journée à toi ☺️
J’aimeJ’aime
Très beau poème. Merci pour le partage
J’aimeAimé par 1 personne
Merci Charef.
Très bonne soirée
J’aimeAimé par 1 personne
» Comme quand on aime une ligne sur une page, et qu’il est difficile de la tourner. »
Quel beau sentiment d’un coeur touché par la beauté …!
Il y a de ces mots qui s’imprègnent si fortement dans l’âme que nous les portons comme une mère, son enfant.
Bonne soirée John
Mes amitiés
Manouchka
J’aimeAimé par 1 personne
Bonsoir Manoucka,
Oui, il y a des mots, des expressions qui nous touchent au plus profond de notre être et qui semblent parfois receler ou renfermer une vérité pure et originelle. Ce sentiment naît de la plume d’un poète qui a su nous montrer le monde invisible des émotions.
Excellente soirée Manouchka
Amitiés
John
J’aimeAimé par 1 personne
Joli poème, je suppose qu’il faut lire que l’auteur est né en 1930 plutôt qu’en 1030!
J’aimeAimé par 1 personne
Oui. 1030. 😂, Je vais derechef corriger cette erreur de millénaire.
Merci Marie-Christine
J’aimeJ’aime
Attention au faux-sens, derechef signifie « de nouveau » et non « tout de suite ».
J’aimeJ’aime
Oui. 1030. 😂, Je vais derechef corriger cette erreur de millénaire.
Merci Marie-Christine
C’est corrigé. Je te
J’aimeJ’aime
Là tu vois quand tu veux, tu l’as bien employé, avec le sens de « de nouveau » (par rapport au commentaire précédent 😉)
J’aimeJ’aime
J’avais bien cru la corriger dejâ… ☺️
J’aimeJ’aime
A reblogué ceci sur lampmagician.
J’aimeAimé par 1 personne
Merci pour la partie anglaise 🙏👍❤
J’aimeAimé par 1 personne
De nada…
J’aimeAimé par 1 personne
😊✌🙏🙏
J’aimeAimé par 2 personnes
C’est magnifiquement bien tourné !
Bon mercredi John !
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour Colette,
Très bonne journée
J’aimeAimé par 1 personne
Lovely poem
J’aimeAimé par 1 personne
Thank you. ☺️
J’aimeAimé par 1 personne