Bleu comme toi
Bleu comme toi – Etienne Daho (1988)
Tu es un poème dans le vent, effeuillant délicatement ma peau de chagrin à chacun de tes mots, à chacune de tes caresses de ta main sur le front de ma tendresse quand on est tous les deux, rien que tous les deux, assis bien sagement sur le bord de ton lit.
Alors, tout est bien. Tout est sain. Tout est câlin. La passion gronde sourdement dans les nuages et les illuminent intensément en de brefs instants, toujours déchirant l’horizon de ses râles atomiques, toujours te révélant un peu plus, montrant au monde entier les fines courbes de ton corps.
À tout moment, le ciel – instable – chargé d’hormones en ébullition, de laves en fusion, menace de se rompre et de déverser sur mes désirs le grain de folie que souvent j’attends avec impatience, que souvent j’aime à embrasser avec envie.
« Azurément », l’amour n’est pas loin. Assurément, l’amour se rapproche, et je puis déjà l’entendre me murmurer des propositions indécentes qui s’envolent dans le vent à chacune de tes douces caresses…
John Ibonoco
Blue as you are
Bleu comme toi – Etienne Daho (1988)
You’re a poem in the wind, gently stripping my skin of sorrow with every word you say, every caress of your hand on the forehead of my tenderness when we’re both, just the two of us, sitting quietly on the edge of your bed.
Then all is well. All is healthy. All is cuddly. Passion thunders in the clouds and illuminates them intensely in brief moments, always tearing the horizon with its atomic rales, always revealing you a little more, showing the world the fine curves of your body.
At any moment, the sky – unstable – charged with boiling hormones, molten lava, threatens to break and spill over my desires the grain of madness that I often wait for with impatience, that I often like to embrace with envy.
« Azurément« *, love is not far away. Surely, love is getting closer, and I can already hear it whispering indecent proposals to me that blow away in the wind with each of your gentle caresses…
John Ibonoco
* Word play between the French word assurément and the color azur: the blue of the sky to create the word azurément, reminiscent of blue and assurément, shurely.