ELLE EST MORTE...
A cette source elle a bu.
Elle est morte — et la source n’a pas tari.
A ce miel elle a gouté.
Elle est morte — et le miel est resté aussi doux.
Sur ce rosier elle s’est penchée.
Elle est morte — et le rosier fleurit toujours.
Mais mon cœur, elle l’avait pris entre ses mains.
Elle est morte — et mon cœur repose dans sa tombe.
Auteur Anonyme in GHAZELS, Poèmes persans, Editions Paris, Brossard, 1925, traduit du persan par Marguerite Ferté. On appelle également Le ghazel ou Ghazal la forme poétique arabe qui connut son apogée aux XIIIe-XIVe siècles dans la poésie persane avec Sa’adi et Hâfiz. On la retrouvera aussi en Perse, en Inde et en Asie centrale., Ghazal pouvant se traduire par « parole amoureuse ».
SHE DIED…
At this source she drank.
She died – and the spring has not dried up.
She tasted this honey.
She died – and the honey remained just as sweet.
She leaned over this rose bush.
She died – and The rosebush still blooms.
But my heart, she had taken it in her hands.
She died – and my heart lies in her grave.
Anonymous Author in GHAZELS, Persian Poems, Editions Paris, Brossard, 1925, translated from Persian into French by Marguerite Ferté. Ghazel or Ghazal is also called the Arabic poetic form which reached its peak in the 13th-14th centuries in Persian poetry with Sa’adi and Hâfiz. It is also found in Persia, India and Central Asia, where Ghazal can be translated as « love speech ».
C’est tristement joli…
J’aimeAimé par 4 personnes
Et c’est bien dit Dominique.
J’aimeAimé par 1 personne
écrit avec le cœur. Dommage que la traduction ne reflète pas vraiment le rythme original en langue Persane ce texte mériterait d’être entendu en version originale….. mais c’est un vrai cri d’amour. Merci John
J’aimeAimé par 4 personnes
Bonjour Hélène,
Et je t’entends Hélène, je t’entends. 😀
L’amour peut nous pousser à nous exprimer au-delà même de notre propre conscience.
Amitiés
John
J’aimeAimé par 2 personnes
Bonjour John, c’est très beau mais aussi très triste, mais elle n’est pas vraiment morte puisque son coeur repose entre les mains de quelqu’un qui l’aime bisous et bon après-midi MTH
J’aimeAimé par 3 personnes
C’est bien dit Marie : « elle n’est pas vraiment morte… » Tant que l’on se rappelle de l’autre, que l’on fait vivre son souvenir, la mort n’est pas encore totale ni même synonyme de l’oubli.
Bisous Marie.
John
J’aimeAimé par 3 personnes
Beau poème, triste!
J’aimeAimé par 1 personne
Un peu, un peu et beaucoup d’amour
J’aimeAimé par 1 personne
Merci John, et bonne journée.
J’aimeAimé par 1 personne
Merci Jean-Louis,
Bon après-midi
John
J’aimeAimé par 1 personne
Ce poème m’a rappelé mes manques, si souvent là depuis bientôt 4 ans, depuis que Lola mon âme-soeur est partie pour un monde sans douleur… Merci.
J’aimeAimé par 2 personnes
Merci de tes mots et d’avoir évoqué Lola ton âme-soeur.
Belle soirée
John
J’aimeAimé par 1 personne
merveilleux et tragique amour !!!
il finit toujours mal …
J’aimeAimé par 2 personnes
Les histoires d’amour finissent mal… en général chantait les Rita Mitsouko
J’aimeAimé par 2 personnes
oui , je m’en souviens bien , la leur a mal fini aussi …
J’aimeAimé par 1 personne
Le pauvre Fred Chichin (j’ai peut-être mal orthographié le nom). Le cancer l’aura tué.
J’aimeAimé par 1 personne
C’est beau et émouvant tout à la fois
J’aimeAimé par 1 personne
Bonsoir Gyslaine,
De l’émotion peut naître une grande beauté, de la douleur aussi. C’est le cas lorsque une belle plume arrive à bien orchestrer le tout.
J’aimeAimé par 1 personne
Tout à fait d’accord 🙂
J’aimeJ’aime
Triste, mais si BEAU tout à la fois !
Bon jeudi John,
Amitiés 😘
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour Colette,
C’est vrai que ce texte est magnifique. Et ce vers final avec le coeur ! Superbe !.
Beau jeudi. .
Amitiés
John
J’aimeAimé par 1 personne
Si beau..
Merci John 🙏🏻💔
J’aimeAimé par 1 personne
De la pure poésie 😉
J’aimeJ’aime