EN IRAK
Quand les murs s’écrouleront
et que leur poussière étouffera les regards
que les années d’autrefois se réveillent enfin !
Les exilés reviendront au milieu de la tempête
tempête qui fait pâlir toues les poèmes du désespoir
et mon unique désir
malgré l’assassinat du coeur
sera qu’ils gardent la tête
sur les épaules.
Salah Al Hamdani né à Bagdad en 1951, in En Irak, Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert, Editions Le Temps des cerises, Paris, 2014, pp. 82, est un poète et homme de théâtre français d’origine irakienne. Il a quitté l’Irak en 1975 pour la France, s’est opposé à la dictature de Saddam Hussein. Il s’agit du récit du retour de Salah Al Hamdani à Bagdad le 2 avril 2004.
IN IRAQ
When the walls come tumbling down
and that their dust will choke the eyes
that the years of yesteryear are finally waking up!
The exiles will return in the midst of the storm…
storm that makes all the poems of despair pale
and my one desire
despite the killing of the heart
will be that they keep their heads
on his shoulders.
Salah Al Hamdani, born in Baghdad in 1951, in En Irak, Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert, Editions Le Temps des cerises, Paris, 2014, pp. 82, is a French poet and theatre-maker of Iraqi origin. He left Iraq in 1975 for France, opposed the dictatorship of Saddam Hussein. This is the story of Salah Al Hamdani’s return to Baghdad on 2 April 2004.
I really like what you do, ibonoco. 🙂
J’aimeAimé par 2 personnes
Thank you my Friend 😉
J’aimeJ’aime
Superbe !!! Quel homme !!!
Bon mardi John,
Amitiés 😘
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour Colette,
C’est en effet un grand poète qui parle avec ses trippes.
Amitiés et bon mardi
John
J’aimeAimé par 1 personne
Tant de profondeur en si peu de phrases ! C’est magnifique !
Biz et amitié, John
J’aimeAimé par 1 personne
Cet auteur est tout simplement un grand poète. Tu devrais aimer ses textes… tous.
J’aimeAimé par 1 personne
J’ai noté la réf 🙂
J’aimeAimé par 1 personne
Bonne lecture. C’est très émouvant
J’aimeAimé par 1 personne