Sombreros et Mantilles
Je revois les grands sombreros et les mantilles
J’entends les airs de fandangos et séguedilles
Que chantent les senoritas si brunes
Quand luit, sur la plazza, la lune
Je revois dans un boléro, sous la charmille
Des « Carmen » et des « Figaro » dont les yeux brillent
Je sens revivre dans mon cœur en dépit des montagnes
Un souvenir charmeur, ardent comme une fleur d’Espagne
J’ai vu toute l’Andalousie
Berceau de poésie et d’amour
J’ai vu, à Séville, à Grenade
Donner la sérénade sous les tours
J’ai quitté le pays de la guitare
Mais son doux souvenir en mon âme s’égare
dans un songe souvent, tandis que mon cœur bat
Il me semble entendre tout bas
Une chanson qui vient de là-bas
Je revois les grands sombreros et les mantilles
J’entends les airs de fandangos et séguedilles
Que chantent les senoritas si brunes
Quand luit, sur la plazza, la lune
Je revois dans un boléro, sous les charmilles
Des « Carmen » et des « Figaro » dont les yeux brillent
Je sens revivre dans mon cœur en dépit des montagnes
Un souvenir charmeur, ardent comme une fleur d’Espagne
Cesarina Picchetto, dite Rina Ketty (1911 -1996) in Sombrero et mantilles, est une chanteuse française d’origine italienne. Elle est célèbre notamment pour l’interprétation de J’attendrai, et Sombreros et Mantilles.
« Sombreros et Mantilles est un paso doble de 1938. Paroles de Chanty, musique de Jean Vaissade. »
Sombreros and mantillas
I see again the big sombreros and the mantillas
I hear the tunes of fandangos and seguedillas
That the senoritas sing so brown
When the moon shines on the plaza
I see again in a bolero, under the bower
Carmen » and « Figaro » whose eyes shine
I feel revived in my heart in spite of the mountains
A charming memory, burning like a Spanish flower
I have seen all of Andalusia
Cradle of poetry and love
I saw, in Seville, in Granada
Serenade under the towers
I left the country of the guitar
But its sweet memory in my soul is lost
in a dream often, while my heart beats
It seems to me to hear low
A song that comes from there
I see again the big sombreros and the mantillas
I hear the tunes of fandangos and seguedillas
That the senoritas sing so brown
When the moon shines on the plaza
I see again in a bolero, under the bowers
Carmen » and « Figaro » whose eyes shine
I feel revived in my heart in spite of the mountains
A charming memory, burning like a Spanish flower
Cesarina Picchetto, known as Rina Ketty (1911 -1996) in Sombreros and mantillas, is a French singer of Italian origin. She is famous in particular for the interpretation of J’attendrai, and Sombreros and Mantilles.
« Sombreros et Mantilles is a paso doble from 1938. Words by Chanty, music by Jean Vaissade. »
Bonjour John je connais cette chanson, je l’aime beaucoup, elle fait voyager… Bisous bon après-midi MTH
J’aimeAimé par 3 personnes
Bonjour Marie,
Elle fait partie de notre patrimoine culturelle. Et quelle époque !
J’aimeAimé par 1 personne
Bisous Marie
Amitiés
John
J’aimeAimé par 1 personne
Bonjour, belle chanson, je crois que je ne connaissais pas cette chanteuse. Bon dimanche.
J’aimeAimé par 2 personnes
Bonjour Marie-Christine,
J’aime beaucoup la gaité de cette chanson et la beauté de J’attendrai…
J’aimeJ’aime
Castagnettes de mon enfance .
J’aimeAimé par 1 personne
Et je comprends très très bien
J’aimeJ’aime
Super,
Quel souvenir !!!
Bonne semaine John,
Amitiés 😘
J’aimeAimé par 1 personne
ça fait plaisir ce souvenir acidulé 😀 maman aimait aussi beaucoup la chanter ! Merci John bonne semaine à toi. Bises
J’aimeAimé par 1 personne
J’aime beaucoup sa voix
J’aimeAimé par 2 personnes