
Oh oui, pour cet unique et rare événement,
Avec joie donnerais dix mille pièces d’or !
Un chapeau sur la tête et un sac sur le dos,
Mon bâton, le vent frais, la lune dans le ciel.
Poème extrait de A Buddhist Bible Dwight Goddard (1932)
Ces quatre vers, souvent cités par Jack Kerouac, proviennent en réalité de Dwight Goddard, un orientaliste américain et compilateur spirituel du début du XXe siècle. Ils figurent dans son ouvrage A Buddhist Bible (1932), une anthologie de textes bouddhiques traduits et réunis en anglais. Ce poème, isolé, exprime avec simplicité et force le désir du voyageur spirituel d’abandonner les richesses matérielles pour s’engager sur le chemin de l’errance consciente, accompagné des seuls éléments essentiels : un chapeau, un sac, un bâton, la fraîcheur du vent et la lumière de la lune.
La déclaration « Avec joie donnerais dix mille pièces d’or ! » exprime la valeur infiniment supérieure accordée à ce moment, à cette expérience, par rapport à toute richesse matérielle. C’est une métaphore soulignant que le pèlerin, l’errant, ne cherche rien d’autre que cette expérience de liberté et de simplicité, souvent associée à la voie bouddhique.
Dwight Goddard (1879–1941), bien que peu connu aujourd’hui, fut un précurseur dans la diffusion du bouddhisme en Occident. Son œuvre majeure, A Buddhist Bible, publiée en 1932, est une compilation ambitieuse et éclectique de textes issus des grandes traditions bouddhiques : Theravāda (Pāli), Mahāyāna (sūtras sanskrits, chinois, tibétains), ainsi que des commentaires et écrits contemporains. Goddard ne prétendait pas livrer un canon figé, mais sélectionnait des passages qui, selon lui, pouvaient inspirer la transformation intérieure et éveiller la foi spirituelle.
L’approche de Goddard est pragmatique et spirituelle, loin des débats académiques : il privilégie la dimension vivante de l’enseignement bouddhique, mettant en avant l’expérience méditative, la compassion et la voie de la libération. Sa compilation fut l’une des premières à offrir aux lecteurs anglophones un panorama global et accessible du bouddhisme, influençant notamment des figures comme Jack Kerouac et la Beat Generation.
Ce poème, au ton humble et épuré, illustre parfaitement cette philosophie : le voyageur abandonne l’attachement aux biens matériels (« dix mille pièces d’or ») pour choisir la simplicité essentielle, le contact direct avec la nature (« le vent frais, la lune »), et la liberté d’un chemin sans entraves.
En somme, ce petit poème incarne le cœur de la démarche de Goddard et de sa compilation : un appel à la simplicité, au dépouillement, et à la recherche d’un éveil personnel à travers la voie bouddhique, loin des complications et des artifices.
John Ibonoco

Oh for this one rare occurrence
Gladly would I give ten thousand pieces of gold!
A hat is on my head, a bundle on my back,
And my staff, the refreshing breeze and the full moon.
Poem excerpted from A Buddhist Bible by Dwight Goddard (1932)
These four lines, often quoted by Jack Kerouac, actually come from Dwight Goddard, an early twentieth-century American orientalist and spiritual compiler. They appear in his work A Buddhist Bible (1932), an anthology of Buddhist texts translated and gathered in English. This standalone poem expresses, with both simplicity and strength, the spiritual traveler’s longing to relinquish material wealth and set out on the path of conscious wandering, accompanied only by the essentials: a hat, a bundle, a staff, the fresh breeze, and the light of the moon.
The declaration, “Gladly would I give ten thousand pieces of gold!” conveys the infinitely greater value placed on this moment, on this experience, over any material riches. It serves as a metaphor underscoring that the pilgrim, the wanderer, seeks nothing but this experience of freedom and simplicity—often associated with the Buddhist way.
Dwight Goddard (1879–1941), though little known today, was a pioneer in spreading Buddhism in the West. His major work, A Buddhist Bible, published in 1932, is an ambitious and eclectic compilation of texts drawn from the great Buddhist traditions: Theravāda (Pāli), Mahāyāna (Sanskrit, Chinese, Tibetan sūtras), as well as contemporary commentaries and writings. Goddard did not claim to present a fixed canon but selected passages he believed could inspire inner transformation and awaken spiritual faith.
Goddard’s approach was pragmatic and spiritual, far removed from academic debates; he emphasized the living dimension of Buddhist teaching, highlighting meditative experience, compassion, and the path to liberation. His compilation was among the first to offer English-speaking readers a broad and accessible panorama of Buddhism, influencing figures like Jack Kerouac and the Beat Generation.
The poem itself, with its humble and stripped-down tone, perfectly illustrates this philosophy: the traveler renounces attachment to material goods (“ten thousand pieces of gold”) in favor of essential simplicity, direct contact with nature (“the fresh breeze, the moon”), and the freedom of an unencumbered path.
In sum, this small poem, though isolated, embodies the heart of Goddard’s mission and compilation: a call to simplicity, renunciation, and the pursuit of personal awakening through the Buddhist path—far from complication and artifice.
John Ibonoco